福建天时网络科技有限公司旗下姓氏网

您当前的位置是: 首页 > 孙氏名人-翻译家孙家晋
孙氏名人-翻译家孙家晋
2015-11-22 15:25:31 来源:
编辑:xuemenjun
点赞:  点击:85  评论:
孙家晋(1918.12——2010.9.8)笔名吴岩,江苏昆山人。中共党员。著名翻译家、作家。1941年毕业于暨南大学外文系。历任中学教师、图书馆员、文物局秘书,上海新文艺出版社、人民文学出版社上海分社及上海译文出版社编辑、副总编辑、社长兼党组书记。全国先进工作者。1938年开始发表作品,1962年加入中国作家协会,著有小说集《株守》,散文集《风云侧记》、《落日秋风》,译著小说《哥萨克》、《农民》(四卷)、《小城畸人》、《漩涡》,寓言《克雷洛夫寓言》,诗集《泰戈尔抒情诗选》、《心笛神韵》(十种)等。获全国优秀外国文学图书奖一等奖、全国优秀外国图书特别奖、全国鲁迅文学奖、优秀文学彩虹奖、荣誉奖。 孙家晋,男,笔名吴岩。1918年12月出生,江苏昆山人。文学翻译家,作家。原上海译文出版社社长兼党组书记、编审。从事英语翻译。 1941年毕业于暨南大学外国文学系。曾在上海任中学教师。与人共同创为《文艺》期刊。 建国后,历任新文艺出版社、上海文艺出版社编辑室主任,人民文学出版社上海分社副总编辑,上海译文出版社社长,中国外国文学学会理事,中国翻译工作者协会第二届理事,上海翻译家协会、上海编辑学会副会长。 1957年加入中国共产党。 主要编译作品有<克雷洛夫寓言> ;托尔斯泰《哥萨克》;莱蒙特《农民》(春、夏、秋、冬),显维拉《旋涡》;《泰戈尔抒情诗选》、《纪伯伦散文诗选》、 <心笛神韵>等。 2010年9月8日,以精湛优美文笔翻译泰戈尔文集的著名翻译家、上海译文出版社前社长孙家晋(笔名吴岩)在上海病逝,享年92岁。 上世纪八十年代孙家晋在担任上海译文出版社社长期间,还组织翻译出版了《傲慢与偏见》《斯巴达克斯》<简•爱>等一批影响力巨大的外国文学名著,流传至今已成为经典。 孙家晋曾翻译过《克雷洛夫寓言》、托尔斯泰的《哥萨克镇》、莱蒙特的<农民>四部曲、纪伯伦的《流浪者》等等。不过,他倾注心血最多、最为人称道的还是泰戈尔的译作。 公交车厢里“诞生”的优美译文 凭着对原文的深刻理解和优美文笔,孙家晋翻译的泰戈尔作品受到各阶层读者的广泛喜爱,包括泰戈尔<园丁集>《流萤集》《吉檀迦利》《心笛神韵》《泰戈尔抒情诗选》等。《泰戈尔抒情诗选》是译文社的畅销书,荣获了全国优秀外国文学图书奖一等奖。 “天空始终保持无限空虚/以便大地在那儿/建筑梦幻的天堂。”在他的笔下,如此优美的词句比比皆是,灿若珍珠。 鲜为人知的是,这些优美深邃的泰戈尔散文诗,却是孙家晋每天利用上下班挤公共汽车的时间,在拥挤的公交车车厢里反复琢磨推敲而成的。他是苏州人,苏州古代称吴,因此他给自己取笔名“吴岩”,意为吴地的一块石头。
评论
全部评论

0.124437s